教学对象:能进行基本的 Windows 和 Office 操作。有一定外语水平,从未接触过 Trados工具的翻译人员。
教学目的:使学员初步掌握 Trados 和 SDLX 的使用方法,包括 Workbench,TagEditor,WinAlign, MultiTerm 和 SDLX。掌握使用 Trados 进行翻译的过程中所需的 Office 技巧。最终能独立运用 Trados 翻译 Word, Excel, PPT 和 HTML 文件。
教学版本:SDL 2007
章节
|
内容
|
课时
|
一、概论 |
1. Trados 安装 2. Trados 的版本沿革 3. Trados 的核心理念 (TM, Segment, Terminology) 4. 使用 Trados 的好处 |
1
|
二、Workbench |
1. Workbench 的特点和用途 2. 新建 Workbench 及其基本设置(字体,字体颜色,匹配率) 3. 以 Word 为对象,分析字数以及 log 文件的概述 4. 翻译 Word 文档时,对 Trados 工具条和 Workbench 的使用方法 5. Clean up 以及修复损坏文件的方法 6. 交稿注意事项 |
1
|
三、TagEditor |
1. TagEditor 的特点和用途 2. 结合 Excel, PPT 和 HTML 文件讲解 TTX 文件生成过程 3. 结合 Workbench 巩固分析字数的方法 4. TagEditor 与 Workbench 的连接及 Workbench 的应用 5. 工具条各功能的使用方法 6. Clean up 7. 交稿注意事项 |
1
|
四、WinAlign |
1. WinAlign 的特点和用途 2. 新建项目及其基本设置 3. 连线配对的基本操作 4. 导出 TM 5. 交稿注意事项 |
1
|
五、MultiTerm |
1. MultiTerm 的特点和用途 2. 载入 MultiTerm 的方法 3. MultiTerm 和 Workbench 的连接方法 4. 实际翻译过程中,MultiTerm 的使用方法 |
1
|
六、SDLX |
1. SDLX 的特点和用途 2. SDLX 的基本操作 3. 交稿注意事项 |
1
|